< Job 21 >

1 And Job answers and says:
Darauf antwortete Hiob und sprach:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!

< Job 21 >