< Job 21 >

1 And Job answers and says:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.

< Job 21 >