< Job 21 >

1 And Job answers and says:
A odpovídaje Job, řekl:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.

< Job 21 >