< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.