< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >