< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.