< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< Job 20 >