< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.