< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.

< Job 20 >