< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
To naah Naamath acaeng Zophar mah;
2 “Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
ka pathim hanah, ka palung thungah toksak pongah, karangah ka thuih han.
3 I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
Kai kasae na thuihaih hoi zoehhaih lok to ka thaih boeh, to pongah pathim han angaih, tiah palung thung hoi ka panoek.
4 Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
Long ah kami oh tangsuekhaih atue, canghnii atue hoi kaom hae baktih hmuen hae na panoek ai maw?
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
Kasae kami khosak hoihaih loe sawk ai, Sithaw tidoeh sah ai kami anghoehaih doeh nawnetta ah ni oh.
6 Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
A lensawkhaih mah van to phak moe, a lu mah tamai angtok cadoeh,
7 He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
anih loe angmah ih aek baktiah ni amro poe tih, anih hnu kaminawk mah, Anih loe naa ah maw oh ving boeh? tiah thui o tih.
8 He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
Anih loe amang baktiah azawk ving tih, hnu mak ai boeh; ue, khoving amang ah hnuk ih hmuen baktiah anghmaa ving tih.
9 The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
Anih hnu mik mah anih to hnu let mak ai boeh; a ohhaih ahmuen mah doeh anih to khen mak ai boeh.
10 His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
A caanawk loe amtang kaminawk khaeah tahmenhaih hni o ueloe, a tawnh o ih hmuenmae to a ban hoiah paek pathok o let tih.
11 His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
Anih ih huhongnawk loe thendoeng thacak nathuem ih zaehaih hoiah koi cadoeh, angmah hoi nawnto maiphu thungah angsong tih.
12 Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
Sethaih loe anih ih pakha ah luep, anih mah angmah ih palai tlim ah hawk moe,
13 has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
paawt pongah pahnawt sut han koeh ai, angmah ih pakha thungah paumh hmoek cadoeh,
14 his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
a caak ih buh zok thungah phak naah thaw ueloe, pahui sae ih kasoetui ah angcoeng pae tih.
15 He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
Anih mah paaeh ih angraenghaihnawk to pathaak let ueloe, Sithaw mah anih ih zok thung hoiah la let tih.
16 He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
Anih loe pahui sae ih kasoetui to pazop ueloe, pahui sae mah anih to patuk maat tih.
17 He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
Anih loe kalong tuipui, khoitui hoi kamkhawk tahnutui longhaih tui to hnu mak ai.
18 He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
A toksakhaih atho to caa mak ai, minawk hanah paek let tih; to tiah a paek let pongah anih loe anghoehaih tawn mak ai.
19 For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
Anih mah kamtang kaminawk to pacaekthlaek moe, tiah doeh sah ai; angmah sak ai ih imnawk to a lomh pae pongah to tiah oh.
20 For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
Anih loe koehhaih boep thai ai; a koeh ih hmuen mah anih pahlong thai mak ai.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
Anih mah caak han ih buh tidoeh om mak ai boeh; a tawnh ih angraenghaih hmuen doeh cak poe mak ai.
22 In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
Hmuenmae angraeng nathuem ah amtang ueloe, a nuiah raihaih congca to pha tih.
23 It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
Anih zok amhah han oh naah, Sithaw mah palungphuihaih to a nuiah phasak ueloe, buhcaak nathuem ah palungphuihaih khotui baktiah angzo tih.
24 He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
Anih loe sum hoi sak ih maiphaw maica thung hoiah loih; toe sumkamling palaa mah anih to kaat tih.
25 One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
Anih loe a takpum thung hoi tacawt, palaa to aphongh; ue, anih ih ahmuet thung hoiah rong kampha sumsen to tacawt; a nuiah zithaih to phak;
26 All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
anih tamquta hoi ohhaih ahmuen ah khovinghaih to suek pae; anih loe kami mah hmuh ai ih hmai mah kang tih; a ohhaih kahni im ah kaom hmuennawk boih to kangh pae tih.
27 The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
Van mah anih sakpazaehaih amtuengsak tih, long mah doeh anih han misa angthawk thui tih.
28 The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
A im ih hmuenmaenawk to anghmaa tih, Angraeng palungphuihaih niah loe anih khosak hoihaih to tui baktiah long tih.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”
Sithaw mah to baktih tangqum to kasae kaminawk hanah paek, Sitawh mah to baktih qawktoep hanah anih to suek, tiah a naa.

< Job 20 >