< Job 19 >
1 And Job answers and says:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.