< Job 19 >
1 And Job answers and says:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”