< Job 19 >
1 And Job answers and says:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.