< Job 19 >
1 And Job answers and says:
respondens autem Iob dixit
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium