< Job 19 >

1 And Job answers and says:
約伯回答說:
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。

< Job 19 >