< Job 19 >
1 And Job answers and says:
To pacoengah Job mah,
2 “Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
kai poek nang patang o sak, nasetto maw lok hoiah nang pacaekthlaek o han vop?
3 These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
Vai hato nang zoeh o boeh; azathaih tawn ai ah panoek vai ai ih kami baktiah nang zoeh o.
4 And also—truly, I have erred, My error remains with me.
Sakpazaehaih ka tawnh cadoeh, ka sakpazaehaih loe kaimah nuiah ni krak.
5 If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
Nangcae loe kai ni nam oek o thuih, a sak ih zaehaih pongah ni azathaih hoiah oh, tiah nang naa o:
6 Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
toe kai loe Sithaw mah ni amtimsak moe, anih ih thaang pongah ka manh, tito panoek oh.
7 Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
Khenah, ka sakpazaehaih thung hoiah ka hang; mi mah doeh tahngai ai; tha hoi ka hangh, toe toenghaih hoiah lokcaek kami om ai.
8 He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
Anih mah ka poeng thaih han ai ah ka caehhaih loklam to pakaa khoep, anih mah ka caehhaih loklam ah vinghaih to suek.
9 He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
Ka lensawkhaih to anih mah ang khringh pae moe, ka lu nui ih lumuek to ang lak pae ving.
10 He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
Anih mah ahmuen kruek hoi ang boh pongah, kam ro boeh; anih mah ka oephaih to thing baktiah ang phongh pae ving.
11 And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
Anih ih palung kabae to kai khaeah ang palai moe, kai hae a misa ah ang poek.
12 His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
Anih ih misatuh kaminawk loe, kai tuk hanah nawnto angzoh o moe, kai ih kahni im taeng boih ah atai o.
13 He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
Kam nawkamyanawk to kai khae hoi kangthla ah a ohsak moe, kam puinawk doeh panoek vai ai ih kami baktiah ni oh o.
14 My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
Ka canawknawk mah ang pahnawt o moe, kam puinawk mah ang pahnet o boeh.
15 Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
Ka tamna nongpatanawk hoi ka imthung takohnawk mah angvin baktih, prae kalah kami baktiah ang khet o.
16 I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
Ka tamna to ka kawk naah, na pathim ai; tahmenhaih ka hnik cadoeh, na pathim ai boeh.
17 My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
Kang hahhaih takhi loe ka zu koeh koiah om ai, ka caanawk hanah panuet thok hmuen ah oh boeh.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
Ue, nawktanawk mah ang patoek o, kang thawk tahang naah, ang pahnui o thuih.
19 All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
Kam puinawk mah ang panuet o moe, ka palung ih kaminawk doeh ka misa ah angcoeng o ving boeh.
20 To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
Ka huh loe nganhin hoi angbet rap boeh moe, ka haa doeh angkhringh boeh.
21 Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
Aw kam puinawk, na tahmen oh, na tahmen oh; Sithaw mah ni ang boh.
22 Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
Tipongah Sithaw pacaekthlaek baktiah kai nang pacaekthlaek o loe? Kai ih angan hoiah zok nam hah o ai vop maw?
23 Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
Aw, ka loknawk hae pakuem o nasoe loe, nihcae mah cabu ah pathok o nasoe.
24 With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
Sum cacung hoiah tarik o nasoe loe, thlung nuiah dungzan ah tarik o poe nasoe!
25 That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
Kai akrangkung loe hing, tiah ka panoek; anih loe hnukkhuem atue boeng naah long ah angdoe tih;
26 And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
ka nganhin amro moe, hae takpum hae amro ving cadoeh, ka taksa hoiah Sithaw to ka hnu vop tih;
27 Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
anih to ka hnu tih; minawk mah hnuk ih na ai, kaimah roe mik hoiah ka hnu tih; ka palungthin mah zing kong boeh.
28 But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
Nangcae mah, anih hae kawbangmaw pacaekthlaek han, anih zae nethaih kawbangmaw hnuk thai han? tiah na thuih o,
29 Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”
sumsen to na zit o han oh, Sithaw palungphuihaih mah sumsen hoi danpaekhaih to tacawtsak, lokcaekhaih atue oh, tiah panoek oh, tiah a naa.