< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”