< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«