< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.