< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.