< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”