< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.

< Job 18 >