< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Toe Izay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.