< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum