< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.