< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”