< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Job 18 >