< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >