< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.