< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”

< Job 18 >