< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< Job 18 >