< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。