< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.