< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 “When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.