< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )