< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )