< Job 17 >

1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol h7585)
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol h7585)
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol h7585)

< Job 17 >