< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )