< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )