< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol )