< Job 17 >

1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol h7585)
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol h7585)

< Job 17 >