< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )