< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )