< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )