< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )