< Job 17 >
1 “My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
14 To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )