< Job 16 >
1 And Job answers and says:
A Jov odgovori i reèe:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
Slušao sam mnogo takih stvari; svi ste dosadni tješioci.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Hoæe li biti kraj praznijem rijeèima? ili šta te tjera da tako odgovaraš?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
I ja bih mogao govoriti kao vi, da ste na mom mjestu, gomilati na vas rijeèi i mahati glavom na vas,
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Mogao bih vas hrabriti ustima svojim, i micanje usana mojih olakšalo bi bol vaš.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Ako govorim, neæe odahnuti bol moj; ako li prestanem, hoæe li otiæi od mene?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
A sada me je umorio; opustošio si sav zbor moj.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Navukao si na me mrštine za svjedoèanstvo; i moja mrša podiže se na me, i svjedoèi mi u oèi.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Gnjev njegov rastrže me, nenavidi me, škrguæe zubima na me, postavši mi neprijatelj sijeva oèima svojima na me.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Razvaljuju na me usta svoja, sramotno me biju po obrazima, skupljaju se na me.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Predao me je Bog nepravedniku, i u ruke bezbožnicima bacio me.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Bijah miran i zatr me, i uhvativši me za vrat smrska me i metnu me sebi za biljegu.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Opkoliše me njegovi strijelci, cijepa mi bubrege nemilice, prosipa na zemlju žuè moju.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Zadaje mi rane na rane, i udara na me kao junak.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Sašio sam kostrijet po koži svojoj, i uvaljao sam u prah slavu svoju.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Lice je moje podbulo od plaèa, na vjeðama je mojim smrtni sjen;
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Premda nema nepravde u rukama mojim, i molitva je moja èista.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Zemljo, ne krij krvi što sam prolio, i neka nema mjesta vikanju mojemu.
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
I sada eto na nebu je svjedok moj, svjedok je moj na visini.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Prijatelji se moji podruguju mnom; oko moje roni suze Bogu.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
O da bi se èovjek mogao pravdati s Bogom, kao sin èovjeèiji s prijateljem svojim!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Jer godine izbrojene navršuju se, i polazim putem odakle se neæu vratiti.