< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
„Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.