< Job 16 >

1 And Job answers and says:
Yobu n’addamu nti,
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
“Mpulidde ebintu bingi ebiri nga bino; mwenna muli mikwano gyange egitagasa.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Ebigambo byammwe bingi, tebiikome? Kiki ekibaluma ne mutalekeraawo kuwakana?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Nange nandyogedde nga mmwe, singa mmwe mubadde mu kifo kyange; nandyogedde ebigambo ebisengeke obulungi ebibanyiga, ne mbanyeenyeza n’omutwe gwange.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Naye akamwa kange kandibazizzaamu amaanyi; ebigambo eby’essuubi okuva mu kamwa kange byandibaleetedde eddembe.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
“Ate bwe njogera, obulumi bwange tebuwona, bwe nsirika era busigalawo.
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Mazima ddala, Ayi Katonda, ommazeemu amaanyi; osaanyiririzzaawo ddala ennyumba yange yonna.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Onsibye n’onyweza ekinnumiririza ddala, obukovvu bwange bwe bukulaga bwe ndi, kirabika ne ku maaso.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Katonda annumba n’obusungu bwe n’anjuzaayuza, annumira emba; omulabe wange antunuulira nkaliriza n’amaaso ge agafumita.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Abantu bayasamya emimwa gyabwe ne bansekerera; bankuŋŋaanirako ne bankuba empi ku matama.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Katonda ampaddeyo eri omukozi w’ebibi, era n’ansuula mu mikono gy’ababi.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Nnali bulungi, n’anjuzaamu wakati; yankwata ku nsingo n’ammenyamu. Anfudde ssabbaawa,
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
abakubi b’obusaale banneetoolodde. Awatali kusaasira, afumita ensigo zange, omususa gwange ne guyiika ku ttaka.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Annumba, emirundi n’emirundi, n’anfubutukirako ng’omulwanyi omuzira.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
“Neetungidde ebikutiya eby’okukungubagiramu, ne nkweka obwenyi bwange mu nfuufu.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Nzenna mmyuse amaaso olw’okukaaba, ekisiikirize ekikwafu ennyo kyetoolodde amaaso gange,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
newaakubadde ng’emikono gyange tegirina bibi bye gikoze, n’okusaba kwange nga kutukuvu.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
“Ggwe ensi, tobikka ku musaayi gwange; nneme okusirisibwa!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Era kaakano omujulirwa wange ali mu ggulu; omuwolereza wange ali waggulu nnyo ddala.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Mikwano gyange bansekerera, amaaso gange nga gakulukusa amaziga eri Katonda.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Ku lw’omuntu, yeegayirira eri Katonda ng’omuntu bwe yeegayiririra mukwano gwe.
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
“Emyaka mitono eginaayitawo nga sinnakwata lugendo olw’obutadda.”

< Job 16 >