< Job 16 >
1 And Job answers and says:
ヨブ答へて曰く
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし